La importancia de una buena traducción

Hoy en día, es conocida por todos la importancia que tienen los idiomas en nuestra sociedad. Especialmente en los últimos años, el valor que se le ha dado al conocer diversas lenguas y dominarlas ha crecido en gran medida, debido sobre todo a la globalización que hemos experimentado en prácticamente todos los aspectos de nuestro mercado.

Actualmente, gracias a internet, a las redes sociales y a gran multitud de cambios que hemos experimentado, como las plataformas de idiomas o las páginas de traducción web, podemos estar en continuo contacto con todo tipo de personas de cualquier parte del mundo, de forma instantánea, multimedia e interactiva.

Esto, lógicamente, ha provocado que personas que hablan diferentes idiomas puedan entablar relaciones, tanto personales como profesionales. Es en este último aspecto en el que queremos centrarnos en este caso.

Más concretamente, y tratando el tema del correcto uso de diferentes lenguas, en este caso, en el ámbito profesional, queremos destacar un tema que en muchas ocasiones no recibe la atención que se merece.

Estamos hablando de la importancia de la traducción

Lógicamente, todos sabemos que hay personas que se dedican a esta labor, que tienen títulos en la materia y que se preparan durante años para dominar esta materia y por hacer de ella su profesión.

Sin embargo, es demasiado común encontrarnos todo tipo de malas traducciones por parte de empresas y organizaciones que deberían tener en cuenta la imagen que dan estos errores, y lo que pueden repercutir en su profesionalidad y en lo que el público piense de ellas.

Una buena traducción sirve para establecer una relación fiable con un cliente extranjero, para dirigirse de manera correcta a un público más amplio, para abarcar mayor mercado, etc. Es ahí donde radica el problema, normalmente no entendemos la importancia de una buena traducción y lo que nos puede afectar tanto favorablemente como desfavorablemente.

Sin embargo, lógicamente, primero debemos entender qué es una buena traducción, para poder diferenciarlas y tomar decisiones inteligentes e informadas.

Básicamente, una traducción fiel y de calidad debe transmitir exactamente el mismo contenido que el texto en la lengua original, sin añadir aportaciones, opiniones o ideas, ni suprimirlas.

Todas aquellas expresiones, giros y terminologías deben quedar plasmadas en la traducción, para que éste cumpla exactamente con el objetivo que se había establecido en un principio. Al traducir un texto, de la misma forma que ocurría con el original, querremos dirigirnos a un público específico, y provocar un efecto concreto que nos beneficie de alguna forma.

Lógicamente, se deben respetar las normas ortográficas, ortotipográficas, sintácticas y de puntuación de la lengua de destino, ya que sin ellas el texto jamás podrá ser correcto.

Tener en cuenta el contexto y el ámbito en el que nos movemos, es de vital importancia para conseguir una buena traducción que sea válida, correcta y, sobre todo, eficaz.

Estos son solo algunos de los criterios que “rigen” de alguna forma qué es una buena traducción y qué no lo es, sin embargo, lógicamente, este es un tema complejo sobre el cual es muy recomendable investigar.

A pesar de la ya mencionada relevancia que tiene este ámbito, es lógico que muchas empresas y organizaciones, especialmente si son pequeñas, no podrán permitirse contar con un traductor o traductora en plantilla que se dedique específicamente a este trabajo. Para estos casos, ha nacido una solución perfecta para cubrir sus necesidades: los traductores web.

Ya sabemos que en los últimos años, internet nos ha acercado a tan solo un click de distancia todo tipo de productos y servicios a los que antes, en muchas ocasiones, no podíamos acceder. Sin embargo, cuando pensamos en esto se nos suelen venir a la cabeza temas relacionados con el ocio y el entretenimiento, y no solemos pensar más allá.

Por ello, es importante conocer páginas web que se dedican a, por ejemplo, traducir de forma online.

Estas páginas están a disposición de todas aquellas personas y empresas que estén interesadas y que puedan necesitar estos servicios, independientemente de la situación y de los motivos.

Desde la comodidad del lugar que deseemos, podemos acceder a este tipo de portales web y ahorrar en tiempo, dinero y esfuerzo, manteniendo la calidad en nuestros proyectos y trabajando con la tranquilidad de que estamos haciéndolo de manera fiable y de calidad.

Desde aquí, queremos animar a todas aquellas personas que puedan estar interesadas a que se informen sobre este tema, que busquen cuales son los mejores portales web para realizar esta labor, y sobre todo a que valoren el trabajo que hacen los traductores y traductoras de todo el mundo, que nos acercan más unos a otros y ponen a nuestra disposición todo tipo de información que de otra forma para nosotros sería inalcanzable.

Más en Sin Categoria